ليكن شعارك : ترجم نعم …أنسخ لا ….

السلام عليكم

هنا بهذه التدوينة سأحاول قدر الأمكان الأسهام بفكر طائفة النساخين وأقصد الناس التي تبحث وتلف بشبكة الويب بحثاً عن فريسة وهو مقال جيد لكاتب تعب وسهر فيه ..وذكر أنه مثلا لا يجوز النقل أو يجوز النقل مع ذكر مصدر التدوينة فهذا حقه 🙂 نعم ولكن هؤلاء الأشخاص لا يحترمون هذه الحقوق الفكرية وبكل بساطه ..وبضغطه زر علي Ctrl +c يقوم بنسخ وسرقة تعب غيره وينشره بموقعه أو مدونته ولا يكترث بتعب الأخرين ولا الحقوق الفكرية ويعتبر سارق لأفكار وجهود الأخرين

نصيحتي لهؤلاء الأبتعاد عن النسخ واللصق وسرقة الأفكار والأتجاه بشكل اخر أيجابي وهو الترجمة ..نعم ترجم أي مقال تجده مفيد وضع المصدر له ..مقال بلغة أجنبية ( أنجليزية ، فرنسية ، أيطالية ..إلخ ) تشعر انه سيكون مفيد لغيرك ..وقم بترجمته ..ونقله إلي مدونتك وضع رابط للمصدر الحقيقي ..

وبذلك ستكون قد افدت نفسك وغيرك ..وأيضا حافظت علي الحقوق ..وأتمني تترجم مقالات لأفراد لديهم صلاحيات النقل مع ذكر المصدر ..وتقوم بترجمته إلي العربية بأسلوبك وبهذا ستجد أنك حافظت علي حقوق غيرك ..وأسهمت في أفادة أخوانك العرب ..من خلال هذه الترجمة وهذا المقال المفيد ..

هذه دعوة مني ..للمساهمة بحركة الترجمة فأي أمة تقاس بحركة العلوم بها والتراجم وقديما العرب كانوا أنشط دعاة للترجمة ويقوموا بترجمة أمهات الكتب الإجنبيه ونقلها إلي العربية ..والعكس صحيح

نحن حاليا نعاني من التمركز حول الذات وهو ناتج لثقافة النسخ واللصق ..وهو تكرار المحتوي وعدم حفاظ حقوق الأخرين ..وقرصنة الويب وعدم أحترام الملكية الفكرية ..ولكن مع الترجمة سيكون شئ أخر ..سيكون هناك مستقبل أفضل وجيل واعي .. 😉

3 thoughts on “ليكن شعارك : ترجم نعم …أنسخ لا ….

  1. شريف عبد الهادى

    السلام عليكم ورحمه الله وبركاته

    بدايه اسمحلى ان اسجل اعجابى بهذه المدونة الجميلة وبمواضيعها المفيده وهذا مثال حى على ان المحتوى
    الجيد والغير منقول محبب للنفس وبشدة
    انت تطرقت فى مقالك الى نقطه كنت افكر فيها
    فانا كنت قد بدات منذ عام ونصف فى تقديم شروحات عن عالم الدعاية والاعلان وما يرتبط به من فنون الطباعة
    والتسويق والعلاقات العامة وغيرها من المجالات
    ومن متابعتى للمواقع الاجنبية وجدت كمية هائلة من المعلومات عن هذا المجال فكنت افكر مؤخرا فى ان اقوم
    بترجمه ما يتيسر لى من هذه الكنوز مع الاشاره للمصدر الاجنبى وفى نفس الوقت تحقيق الافاده للزائر بتقديم
    محتوى مفيد وقوى والاهم من ذلك جديد وغير منقول

    رد
  2. تصميم مصري كاتب المقالة

    وعليكم السلام ورحمه الله
    أهلا بك أخي شريف … الحمد لله أنك شعرت بإستفادة من مدونتي فهذا شئ يسعدني للغاية ..
    وبخصوص فكرة تنفيذك للترجمة هذا شئ جميل ورائع ..ستجد أن بالمواقع الأجنبية كنوز الدروس والمقالات ..أصبح لدي نهم شديد بالقراءة منها وأحاول كل فترة أقدم شئ منهم من دروس مفيدة ..أحاول من خلالها أفيد نفسي وأفيد متابعي المدونة
    بالتوفيق وأتمني أجد الكثير من المدونين العرب بهذا الفكر ..حتي نجد في يوم ما جيل واعي وعلي قدر كبير من المنافسة عالميا بشتى المجالات سواء تصميم مواقع ، تصميم دعاية وإعلان ، تسويق ..إلخ

    رد
  3. محمد غراب

    فعلاً الترجمة تسهم في اثراء المحتوي العربي بمعلومات قد لا تكون متوفرة باللغة العربية, ولكن من الأفضل ايضاً الإجتهاد والإبتكار.

    رد

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *

هذا الموقع يستخدم Akismet للحدّ من التعليقات المزعجة والغير مرغوبة. تعرّف على كيفية معالجة بيانات تعليقك.